середа, 6 листопада 2013 р.

Про нас

                         


Нам, учням 8 класу Лутищенського НВК, доручили роботу над проектом на дуже цікаву, на наш погляд, тему "Борімося із суржиком разом!" , у процесі роботи над яким ми провели таку роботу:

1. Знайшли корисну для нас інформацію в мережі Інтернет з названої теми. Ця інформація нам допомогла з’ясувати, що таке суржик, в яких формах він існує та чи варто з ним боротися.
2. Провели опитування серед різних верств населення з метою з’ясування думки українців з цього питання.
3. Ми, опитавши представників молодшого покоління, людей середнього та похилого віку,  проаналізували їхні відповіді на наші запитання, дослідили їх мовлення.
4. Досліджували рекламні оголошення.
Дійшли таких висновків: 

  • Суржик - це поєднання двох або кількох мов, об’єднаних штучно, без дотримання норм літературної мови.
  • Українсько-російський суржик поширений у побутовому спілкуванні серед мешканців багатьої регіонів України.
  • Для боротьби з цим шкідливим явищем необхідно популяризувати українську мову та частіше звертатись до словників і довідників.

Чи варто боротися із неправильним перекладом з російської?


Хочемо наголосити на вживанні зросійщеного “на Україні”. Таке ж вживання спостерігається і у багатьох політиків, в газетах, ЗМІ. Так і написано в російській Вікіпедії в статті “Русский язык на Украине”. Правильно: “в Україні“.
Зараз існує така досить нехороша тенденція, не лише намагатись позбутись суржику, а й яро відстоювати його, плекати, розмовляти ним і виправдовувати його вживання. Поруч з тим є недолюблювання істинно українських слів та висловів. Всі ці такі прості й непомітні на перший погляд речі є не що інше як вплив масової культури, яку популяризують зелені мільярди, і брак популяризації свого, рідного до таких розмірів, що тепер говорити чистою українською – то ознака невігластва, а таку особу сприймають не інакше як “гальма” або “ботаніка”.

Насправді все просто: взявся за діло – роби його якісно. Взявся говорити українською – говори нею, зручніше говорити російською – просимо,  друже! Може ти знаєш китайську – ніхто не проти. Але змішувати кілька мов в одну – це те саме, що пробувати лежати й стояти одночасно: ні те, ні інше нормально не виходить.
Шляхів перекручування мови може бути кілька. Від неправильно вживаних слів та конструкцій, до неправильного відмінювання слів, неправильного вживання родів аж до змішування двох різних мов під час розмови. Найпоширенішим явищем, що призводить до мовного суржику, є калька. Калькування російських загальновживаних слів та конструкцій – це ракова пухлина української розмовної мови, яка стоїть мало не першим пунктом у списку факторів, що руйнують нормальну літературну мову . Але якщо викорінити в усному мовленні, особливо у побуті, важко, то, принаймні, в письмовій формі подумати перед тим, як писати, або ж вичитати і виправити перед виставлянням на всеогляд – то легко! І з тим завданням ми справимось! Варто лише докласти хоча б мінімум зусиль!

Наша адреса

Якщо вам сподобався наш проект, то більш детальну інформацію ви можете отримати за адресою: вул. Шевченка, 38, с. Лутище, Охтирський район, Сумська область.